BOS escribió:
Je reviens sur ma demande précédente. Je sais déjà faire le broomstick lace, mais j'ai l'impression que le point fantaisie est différent pour plusieurs raisons : - pourquoi ne pas utiliser le même terme sur tout le modèle ? - et la photo montre un point différent entre le tour de cou et le bonnet. Etes-vous sur qu'il n'existe pas un point fantaisie en particulier ? Je peux bien sûr me tromper mais je voulais juste être sûre... Merci beaucoup pour votre grande réactivité ;)
15.12.2014 - 21:08DROPS Design respondió:
Bonjour Mme Bos, le bonnet et le tour de cou sont bien réalisés tous les 2 en broomstick lace, la seule différence, c'est qu'on va augmenter le nombre de ms crochetées dans chacune des mailles de l'aiguille 20 pour le tour du cou pour qu'il soit plus large en bas qu'en haut. Bon crochet!
16.12.2014 - 09:47
BOS escribió:
Je me demandais ce que signifiait le point fantaisie du tour de cou ? Celui-ci n'est pas expliqué au-dessus. Merci beaucoup :) Anne
14.12.2014 - 21:39DROPS Design respondió:
Bonjour Mme Bos, vous trouverez les explications du point fantaisie pour tour de cou, le "Broomstick lace", au tout début des explications, avant le bonnet. La vidéo ci-dessous vous montre la technique (suivez bien les indications du modèle, elles diffèrent légèrement). Bon crochet!
15.12.2014 - 10:25Lisa Johnson escribió:
Do you have the pattern in English? I love this set and I would really like to make it. Thank you
13.12.2014 - 21:34
Veronique Plante escribió:
Bonjour, je ne comprends pas 2 points au patron. Je viens de crocheter le rond de 15 cm... je ne sais pas ce qu'est une augmentation 0-3-0. Puis, pour ce qui est du broomsticklace, le tricot est en rond, comment suis-je supposée mettre tout sur une aiguille droite. Je suis une tricotteuse depuis 20ans mais le crochet est nouveau pour moi, je ne suis pas certaine de comprendre la lecture des patrons... merci :)
05.12.2014 - 21:22DROPS Design respondió:
Bonjour Mme Plante, pour le bonnet, on augmente 3 ms en taille M/L mais aucune en taille S/M et X/L - Le broomstick lace se crochète en allers et retours (on fera la couture à la fin), la vidéo ci-dessous devrait vous aider (suivez bien les indications du modèle, la vidéo vous montre la technique). Bon crochet!
07.12.2014 - 12:13
Ida Costagliola escribió:
Come è possibile passare i punti sul ferro 20 essendo il lavoro chiuso in tondo? ho provato ma c'è qualcosa che non va
12.11.2014 - 20:47DROPS Design respondió:
Buongiorno Ida, abbiamo risposto al suo commento nei video e nel forum, in ogni caso il punto traforato è lavorato su righe e non in tondo, ed è spiegato come passare al lavoro in piano nelle istruzioni del modello. Probabilmente risulterà difficile fare il passaggio ai ferri del 20 dato che si lavora con l'uncinetto n° 7, ma dopo le prime righe il lavoro sarà più morbido. Buon lavoro!!
13.11.2014 - 11:27
Sona escribió:
Dobrý den, ako sa hačkuje prosím 1 ks za zadnú časť dalšieho ks? dakujem...
07.10.2014 - 05:58DROPS Design respondió:
Dobrý den, je to snadné - místo pod celé oko, tj. pod obě části/nitě, vpíchnete háček pouze za zadní část/nit - dál už pokračujete obvyklým způsobem. Viz též naše video: https://www.garnstudio.com/lang/cz/video.php?id=197 Hodně zdaru! Hana
07.10.2014 - 12:34Rocio escribió:
Hi! I'm making the neck warmer and I got stuck... when you say, *then work 4 dc in the 3 sts on needle* what does it mean? 4dc in each st on needle? 1 dc in each st and one extra out of the needle? I am confused, help me please :) Thanks!
01.10.2014 - 10:04DROPS Design respondió:
Dear Mrs Rocio, you are making increasing on this row, ie you will crochet 4 dc in the 3 sts on needle where you earlier made only 3 (row 2 in broomstick lace). Happy crocheting!
01.10.2014 - 10:20
Lisbeth Klang escribió:
Hej hur skall kvastskaftsmönsterdelen fästas vid rundeln på mössan? Går ej att plocka upp maskor på st 20 eftersom det är en rundel. Ökning?
16.09.2014 - 07:04DROPS Design respondió:
Hej Lisbeth, virkar du runt så måste du ha en rundst 20 eller så får du dela arbetet och använda 2 raka st nr 20 men se till at du har ett antal m som är delb m 3. Lycka till!
17.09.2014 - 11:21
Aila escribió:
Just making up the neck warmer. Pattern suggests 150g of wool. Is this a typo? I have the 150g and I'm significantly short of wool to finish. Would suggest 200g for the smaller size.
01.08.2014 - 14:54DROPS Design respondió:
Dear Aila, we have checked amount of yarn which is correct, remember to keep your tension (9 tr x 5 rows = 10 x 10 cm). Happy crocheting!
04.08.2014 - 10:03
Britt Iréne Gotlin Blom escribió:
Mysig modell. Fin till höst o vinter. Den vill jag ha.
03.06.2014 - 23:32
Cozy Crimson#cozycrimsonset |
|
|
|
Gorro y cuello de ganchillo DROPS con punto de escoba en ”Snow”.
DROPS 158-13 |
|
TIP PARA REALIZAR EL TRABAJO: Sustituir el primer p.b. en cada vta de p.b. por 1 p.de cad. Finalizar cada vta con 1 p.e. en el p.de cad. del inicio de la vta. PUNTO ESCOBA: FILA 1 (= LR): Pasar el primer p.de cad. a ag recta tamaño 20 mm , *recoger 1 pt a través del bucle delantero del siguiente pt y desl el pt a la ag recta tamaño 20 mm*, repetir de * a * la fila entera (todos los pts de la fila están en la ag tamaño 20 mm). FILA 2 (= LD): Insertar el ganchillo dentro de los 3 primeros pts en la ag, trabajar 1 p.e. (así se unen los 3 pts), desl los pts fuera de la ag y trabajar 1 p.de cad, 3 p.b. dentro de los 3 pts, 1 p.de cad *, repetir de * a * hasta que queden 3 pts en la ag, insertar el ganchillo a través de estos 3 pts, trabajar 1 p.e. (esto une los 3 pts), trabajar 1 p.de cad, deslizar los pts fuera de la ag y trabajar 3 p.b. en estos 3 pts. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- GORRO: Se trabaja de arriba abajo. Trabajar 4 p.de cad con ag tamaño 7 mm con Snow y formar un anillo con 1 p.e. en el primer p.de cad. VUELTA 1: Trabajar 6 p.b. dentro del anillo. LEER TIP PARA REALIZAR EL TRABAJO! VUELTA 2: Trabajar 2 p.b. cogiendo la parte posterior de cada p.b. = 12 p.b. VUELTA 3: Trabajar * 1 p.b. cogiendo la parte posterior del sig p.b., 2 p.b. cogiendo la parte posterior de sig p.b.*, repetir de * a * = 18 p.b. VUELTA 4: Trabajar * 1 p.b. cogiendo la parte posterior de cada uno de los sig 2 p.b., 2 p.b. cogiendo la parte posterior de sig p.b.*, repetir de * a * = 24 p.b RECUERDE MANTENER LA MISMA TENSIÓN DE LA MUESTRA VUELTA 5: Trabajar *1 p.b.cogiendo la parte posterior de cada uno de los sig 3 p.b., 2 p.b. cogiendo la parte posterior de sig p.b.*, repetir de * a * = 30 p.b VUELTA 6: Trabajar * 1 p.b. cogiendo la parte posterior de cada uno de los sig 4 p.b., 2 p.b. cogiendo la parte posterior del sig p.b.*, repetir de * a * = 36 p.b VUELTA 7: Trabajar * 1 p.b. cogiendo la parte posterior de cada uno de los sig 5 p.b., 2 p.b. cogiendo la parte posterior del sig p.b.*, repetir de * a * = 42 p.b VUELTA 8: Trabajar * 1 p.b. cogiendo la parte posterior de cada uno de los sig 6 p.b., 2 p.b. cogiendo la parte posterior del sig p.b.*, repetir de * a * = 48 p.b Los aum para la talla S/M y M/L se han completado. TALLA L/XL: VUELTA 9: Trabajar * 1 p.b. cogiendo la parte posterior de cada uno de los sig 7 p.b., 2 p.b. cogiendo la parte posterior del sig p.b.*, repetir de * a * = 54 p.b Ahora trabajar la sig vta como sigue: Trabajar 1 p.b cogiendo la parte posterior del pt, pero aum 0-3-0 p.b. repartidos = 48-51-54 p.b. Continuar trabajando 1 p.b. cogiendo la parte posterior de cada p.b. hasta que la labor mida 15-16-17 cm. Ahora trabajar de ida y vta. Después trabajar como sigue: Trabajar PUNTO ESCOBA - ver explicaciones arriba = 16-17-18 repeticiones en el ancho. FILA 3 (= LR): Trabajar 1 p.b. cogiendo la parte delantera de cada p.b. de la fila anterior = 48-51-54 p.b. FILA 4 (= LD): Trabajar 1 p.b. cogiendo la parte posterior de cada p.b. repetir estas 4 filas un total de 3 vcs en vertical. Asegurar el hilo. TERMINACIÓN: Coser en el lado la parte de PUNTO ESCOBA en cada fila de p.b. CUELLO: Se trabaja de ida y vta, de arriba abajo. Trabajar FLOJO 66-75 p.de cad. (incl 3 p.de cad. para girar) con ag de ganchillo tamaño 8 mm con Snow. Trabajar 1 p.a. en el 4º p.de cad. desde el ganchillo, después 1 p.a. en cada p.de cad. = 63-72 p.a. ( los primeros 3 p.de cad. = 1 p.a.). Ahora trabajar punto escoba - ver explicaciones arriba = 21-24 repeticiones en el ancho. Repetir las filas 1- 2 del patrón hasta finalizar las medidas. RECUERDE MANTENER LA MISMA TENSIÓN DE LA MUESTRA! Cuando la labor mida aprox 18 cm, ajustar para que la sig fila sea la 2ª fila del patrón, trabajar como antes sobre los sig 9-12 pts (= 3-4 repeticiones del patrón), * después trabajar 4 p.b. en los 3 pts en ag *, repetir de * a * 2 vcs más (= 3 repeticiones del patrón), trabajar como antes sobre los sig 24-27 pts (= 8-9 repeticiones del patrón), , * después trabajar 4 p.b. en los 3 pts de la ag *, repetir de * a * 2 vcs más (= 3 repeticiones del patrón), trabajar como antes sobre los últimos 12-15 pts (= 4-5 repeticiones del patrón) = 69-78 p.b. en la fila. Continuar con el patrón como antes, ahora trabajar 23-26 repeticiones del patrón en el ancho. Cuando la labor mida 26 cm, ajustar para que la última fila sea la 2ª fila del encaje., asegurar el hilo. TERMINACIÓN: Coser el cuello en el lado en cada fila de p.b./p.a. |
|
¿Terminaste este patrón?Entonces, etiqueta tus fotos con #dropspattern #cozycrimsonset o envíalas a la galería #dropsfan. ¿Necesitas ayuda con este patrón?Encontrarás 8 videos tutoriales, un espacio para comentarios/preguntas y más visitando la página del patrón en garnstudio.com © 1982-2025 DROPS Design A/S. Todos los derechos reservados. Este documento, incluyendo todas sus sub-secciones, está protegido por los derechos de autor (copyright). Lee más acerca de lo que puedes hacer con nuestros patrones en la parte de abajo de cada patrón de nuestro sitio. |
Escribe un comentario sobre DROPS 158-13
¡Nos encantaría saber qué piensas acerca de este patrón!
Si quieres escribir una pregunta referente al patrón, por favor asegúrate de elegir la categoría correcta en el formulario debajo, para acelerar el proceso de respuesta. Los campos obligatorios están marcados con un *.