Starry and Warm by DROPS Design

KIRJONEULETAKKI "BabyMerino" -langasta

  • Starry and Warm / DROPS Baby 11-23 - KIRJONEULETAKKI BabyMerino -langasta
Babydrops 11-23
Koko: 1/3-6/9-12/18-24 kk = 50/56-62/68-74/80-86/92 cm.
Puseron mitat: Vartalonymp.: 56-62-68-76 cm; pituus: 28-30-34-38 cm; hihan sisäpituus: 17-18-21-23 cm.
Tarvikkeet:
Puseroon ja myssyyn: Garnstudio Snow-lankaa: 200-250-250-250 g punaista (08)
ja 100-100-100-100 g kamelia (13)
Puikot nro 8 ja 9 tai käsialan mukaan.
Virkkuukoukku nro 4.
3 kpl Drops kookospähkinänappia (516).
Mallineuleet: Ainaoikeinneule: Neulo kaikki krs:t oikein.
Sileä oikea neule: Neulo oikealla oikein ja nurjalla nurin.
Neuletiheys: Pusero: 9 s ja 14 krs sileää puikoilla nro 9 = 10 x 10 cm. Myssy: 10 s ja 16 krs sileää puikoilla nro 8 = 10 x 10 cm.

-------------------------------------------------------

Neuletiheys – Katso miksi ja miten mittaat tästä
Lankavaihtoehto – Katso miten vaihdat toiseen lankaan tässä
Lankaryhmät A-F – Tee sama ohje ja vaihda toiseen lankaan tässä
Langanmenekki toista lankaa käytettäessä – Käytä lankamuunnintamme tässä

-------------------------------------------------------


100% Villaa
alkaen 2.40 € /50g
DROPS Snow uni colour DROPS Snow uni colour 2.40 € /50g
Käsityöliike Menita
Tilaa
DROPS Snow mix DROPS Snow mix 2.70 € /50g
Käsityöliike Menita
Tilaa
DROPS Snow print DROPS Snow print 3.00 € /50g
Käsityöliike Menita
Tilaa
needles Puikot & Virkkuukoukut
Saat tämän mallin langat alkaen 9.60€. Lue lisää.

Mallin ohjeet

Pusero
Takakappale: Luo puikoille nro 8 kamelin värisellä langalla 25-28-31-34 s ja neulo 2 krs ainaoikeinneuletta. Vaihda puikkoihin nro 9 sekä punaiseen lankaan ja neulo sileää. Kun työ on 15-16-19-22 cm, päätä kummassakin sivussa 2 s kädenteitä varten = 21-24-27-30 s. Neulo sitten kummassakin reunassa raglankavennukset 3 reunas:n sisäpuolella, neulo reunas:iden jälkeen 2 s o yht. ja ennen reunas ylivet.kav. (= nosta 1 s neulomatta, neulo 1 o ja vedä nostettu s neulotun yli). Kavenna joka 4. krs:lla 2x1 s ja joka 2. krs:lla 3-4-5-6 x 1 s. Päätä loput 11-12-13-14 s kerralla, työn pituus on n. 26-28-32-36 cm.

Etukappale: Neulo kuten takakappale kunnes työ on 23-25-29-33 cm. Siirrä keskimm. 7-8-9-10 s apulangalle pääntietä varten ja neulo kumpikin puoli erikseen. Kavenna pääntien reunassa 1 s joka 2. krs:lla ja jatka edelleen raglankavennuksia kunnes kaikki s ovat loppu.

Oikea hiha: Luo puikoille nro 8 kamelin värisellä langalla 14-14-16-16 s ja neulo 2 krs ainaoikeinneuletta. Vaihda puikkoihin nro 9 sekä punaiseen lankaan ja neulo sileää. Kun työ on 4 cm, lisää 1 s kummassakin reunassa ja toista lisäykset vielä 3-4-4-5 x 3,5-3-3,5-3 cm:n välein = 22-24-26-28 s. Kun hihan pituus on 17-18-21-23 cm, päätä kummassakin reunassa 2 s kädentietä varten = 18-20-22-24 s. Luo oikeaan reunaan (etureunaan) 2 uutta s (= halkion nappilista) = 20-22-24-26 s. Neulo sitten kummassakin reunassa raglankavennukset, oikeassa reunassa 3 reunas:n sisäpuolella kuten miehustassa ja vasemmassa reunassa heti ulkoreunaan. Kavenna joka 4. krs:lla 1x1 s ja joka 2. krs:lla 5-6-7-8 x 1 s. Päätä loput 8 s kerralla kun hihan pituus on 28-30-34-37 cm.

Vasen hiha: Neulo kuten oikea, mutta ilman lisäystä halkiota varten. Neulo raglankavennukset kummassakin reunassa heti ulkoreunaan = 6 s jäljellä olalla. Päätä kun hiha on 28-30-34-37 cm.

Viimeistely: Ompele raglansaumat yhden reunas:n sisäpuolelta, jätä halkio oikeassa saumassa auki.

Pääntien reunus: Poimi pääntien reunasta puikoille nro 8 punaisella langalla n. 30-36 s (myös halkioreunusten päistä). Neulo 2 krs ainaoikeinneuletta, päätä. Kiinnitä hihan halkioreunus nurjalla etukappaleeseen. Ompele napit reunukseen. Napinläpiä ei ole neulottu koska s ovat niin suuria että voi napittaa niitten läpi. Ompele hiha-sivusaumat, ompele s:iden ulkoreunoihin jotta saumoista ei tulisi liian paksut.

Virkattu kukka: Virkkaa koukulla nro 4 ja punaisella langalla näin: Virkkaa 4 kjs ja sulje renkaaksi 1 piilos:lla. 1. krs: 5 ks renkaaseen, sulje krs 1 piilos:lla 1. ks:aan. 2. krs: *3 kjs, 1 ks + 1 p 1. kjs:aan koukusta lukien, 1 ks seur. s:aan*, toista *-* yhteensä 5 kertaa ja sulje krs 1 piilos:lla 1. kjs:aan krs:n alussa. Kiinnitä kukka keskelle eteen.




Myssy
Päänympärys: 40/44-46/50 cm.

Korvalaput: Luo puikoille nro 6 kamelin värisellä langalla 2 s ja neulo ainaoikeinneuletta. Neulottuasi 2 krs lisää kummassakin reunassa joka 2. krs:lla 5-6 x 1 s = 12-14 s. Korvalapun pituus on n. 5-6 cm. Neulo toinen samanlainen korvalappu.

Myssy: Luo 3-3 s kamelin värisellä puikolle nro 8, ota toisen korvalapun 12-14 s puikolle, luo 8-10 s (= etureuna), ota toisen korvalapun 12-14 s puikolle ja luo 3-3 s = 38-44 s. Neulo 2 krs ainaoikeinneuletta kaikilla s:oilla. Kaikki mitat otetaan tästä kohdasta. Neulo loput sileällä neuleella. Kun työ on 8-9 cm, kiinnitä työn oikealle puolelle 6 merkkilankaa näin: *6-7 s, 1 merkkilanka*, toista *-* yhteensä 6 kertaa, viimeisen merkkilangan jälkeen on 2 s. Kavenna sitten 5-6 x 2. krs:lla neulomalla ennen jokaista merkkilankaa 2 s o yht., jokaisella kavennuskrs:lla kavennetaan siis 6 s, = 8 s jäljellä. Neulo s seur. krs:lla pareittain yhteen. pujota lanka jäljellä olevien 4 s:n läpi, kiristä ja päätä huolella. Ompele myssyn takasauma s:iden ulkoreunoihin jotta saumasta tulisi mahdollisimman ohut. Tee tiheä, pyöreä tupsu, läpimitta n. 5 cm, sekä kamelin värisestä että punaisesta langasta ja kiinnitä tupsu myssyn päälle. Virkkaa solmimisnauhat kamelin värisellä langalla korvalappujen alareunoihin. Virkkaa kamelin värisellä langalla kukka, kts. puseron ohje, ja kiinnitä myssyyn keskelle eteen.




Sukat
Sukan teräpituus: 10-11-12-14 cm.

Tarvikkeet: Garnstudio Camelia-lankaa:
50 g luonnonvalkoista (08)
Sukkapuikot nro 2,5 tai käsialan mukaan.
Mallineuleet: Joustinneule: *1 o, 1 n*, toista *-*.
Sileää oikeaa suljettuna neuleena: Neulo kaikki krs:t oikein.
Neuletiheys: 25 s ja 34 krs sileää puikoilla nro 2,5 = 10 x 10 cm.

Sukka: Luo 44-44-48-48 s sukkapuikoille nro 2,5, neulo 4-5-5-6 cm joustinta ja sitten 1 krs sileää ja kavenna samalla 4 s tasavälein = 40-40-44-44 s. Neulo sitten kantapää näin: Neulo 3-3,5-3,5-4 cm sileää 18 s:lla keskellä takaa. Kantapohjan kavennukset; 1. krs (= työn oikea puoli): Neulo 10 s, 2 s kiert. o yht., 1 o, käänny. 2. krs: Nosta 1 s neulomatta, 4 n, 2 s n yht., 1 n, käänny. 3. krs: Nosta 1 s neulomatta, 5 o, 2 s kiert. o yht., 1 o, käänny. 4. krs: Nosta 1 s neulomatta, 6 n, 2 s n yht., 1 n, käänny. 5. krs: Nosta 1 s neulomatta, 7 o, 2 s kiert. o yht., 1 o, käänny. 6. krs: Nosta 1 s neulomatta, 8 n, 2 s n yht., 1 n, käänny. 7. krs: 2 s o yht., 8 o, 2 s kiert. o yht. = 10 s puikolla (= yhteensä 32-32-36-36 s). Poimi kantalapun kummastakin reunasta 7-8-8-9 s = 46-48-52-54 s. Neulo sileää suljettuna neuleena ja kavenna päällimmäisten 18-20-22-24 s:n kummallakin puolella joka 2. krs:lla 7x1 s = 32-34-38-40 s. Kun terän pituus on 8-9-11-12 cm, kantapohjan kavennusten 1. krs:sta mitattuna, kiinnitä merkkilanka kumpaankin sivuun.
Kärkikavennukset: Kavenna joka krs:lla 7-7-8-8 x 1 s merkkilankojen kummallakin puolella (= 4 kavennusta/krs). Pujota lanka jäljellä olevien 4-6-6-8 s:n 1äpi, kiristä ja päätä huolella.

Piirros

diagram measurements
signature-image signature

Tarvitsetko opastusta ohjeeseen?

Kiitos, kun valitsit DROPS Design -ohjeen. Panostamme siihen, että ohjeemme ovat virheettömiä ja helppoja ymmärtää. Kaikki ohjeet käännetään norjasta ja voit aina tarkistaa mitat ja luvut alkuperäisestä ohjeesta (DROPS Baby 11-23) .

Onko sinulla ongelmia ohjeen seuraamisen kanssa? Alta olevasta listauksesta löydät vaihtoehtoja, joiden avulla saat neuletyösi valmiiksi - ja joiden avulla opit uutta.

1) Why is the knitting/crochet tension so important?

Knitting tension is what determines the final measurements of your work, and is usually measured per 10 x 10 cm. It is provided like so: number of stitches in width x number of rows in height - eg: 19 stitches x 26 rows = 10 x 10 cm.

The knitting tension is very individual; some people knit/crochet loosely while others work tightly. You adjust the knitting tension with the needle size, which is why the suggested needle size only serve as a guide! You need to adjust this (up or down) to ensure that YOUR knitting tension matches the knitting tension provided in the pattern. If you work with a different knitting tension than provided you will have a different yarn consumption, and your work will have different measurements than what the pattern suggests.

The knitting tension also determines which yarns can replace each other. As long as you achieve the same knitting tension you can replace one yarn with another.

See DROPS lesson: How to measure your tension/gauge

See DROPS video: How to make a gauge tension swatch

alkuun

2) Mitä ovat lankaryhmät?

Kaikki lankamme jaetaan lankaryhmiin (A-F) niiden paksuuden ja neuletiheyden mukaan - ryhmään A kuuluvat kaikkein ohuimmat langat ja ryhmään F kuuluvat kaikkein paksuimmat langat. Tällä tavoin löydät helpommin ohjeisiimme korvaavia lankoja, mikäli haluat neuloa työn jollakin toisella langalla. Kaikilla samaan ryhmään kuuluvilla langoilla on lähes sama neuletiheys ja niitä voidaan vaihtaa keskenään. Eri langoilla on kuitenkin eri ominaisuuksia ja pintoja, joten lopputuloksesta tulee ainutlaatuinen.

Klikkaa tästä nähdäksesi jokaisen lankaryhmän langat

alkuun

3) Can I use a different yarn than what the pattern suggests?

The important thing when changing from one yarn to another is that the knitting/crochet tension remains the same. This is so that the measurements of the finished piece will be the same as on the sketch provided. It is easier to achieve the same knitting tension using yarns from the same yarn group. It is also possible to work with multiple strands of a thinner yarn to achieve the knitting tension of a thicker one. Please try our yarn converter. We recommend you to always work a test swatch.

Please NOTE: when changing yarn the garment might have a different look and feel to the garment in the photo, due to individual properties and qualities of each yarn.

See DROPS lesson: Can I use a different yarn than the one mentioned in the pattern?

alkuun

4) How do I use the yarn converter?

At the top of all our patterns you’ll find a link to our yarn converter, which is a helpful tool should you wish to use a different yarn than suggested. By filling in the yarn quality you wish to replace, the amount (in your size) and number of strands, the converter will present good alternative yarns with the same knitting tension. Additionally it will tell you how much you’ll require in the new qualities and whether you’ll need to work with multiple strands. Most skeins are 50g (some are 25g or 100g).

If the pattern is worked with multiple colours, every colour will have to be converted separately. Similarly, if the pattern is worked with several strands of different yarns (for example 1 strand Alpaca and 1 strand Kid-Silk) you will have to find alternatives for each, individually.

Click here to see our yarn converter

alkuun

5) Miksi en saa oikeaa neuletiheyttä käyttämällä ohjeessa mainittua puikkokokoa?

Ohjeessa annettu puikkokoko on ainoastaan ehdotus. Tärkeintä on, että neuletiheys on oikea. Neuletiheys on kuitenkin hyvin henkilökohtainen ja tästä syystä sinun tulee käyttää puikkokokoa, jolla saat SAMAN neuletiheyden kuin ohjeessa mainitaan. Sinun tulee ehkä vaihtaa yhtä tai kahta numeroa paksumpiin tai ohuempiin puikkoihin, jotta tiheydestä tulisi oikea. Tämä tehdään neulomalla koetilkkuja.

Mikäli neulot tiheydellä, joka ei vastaa ohjeen antamaa tiheyttä, valmiin vaatteen mitat voivat poiketa mittapiirroksen mitoista.

Katso DROPS oppitunti: Neuletiheyden mittaaminen

Katso DROPS oppitunti: Koetilkun tekeminen

alkuun

6) Miksi neule neulotaan ylhäältä alas?

Kun neule neulotaan ylhäältä alas, työhön voidaan helpommin tehdä henkilökohtaisia muutoksia. Neuletta on esimerkiksi helpompi sovittaa työn aikana, lisäksi kaarrokkeen ja hihojen pituutta voidaan säätää paremmin.

Ohjeessa käydään huolellisesti läpi kaikki vaiheet, oikeassa järjestyksessä. Piirrokset on säädetty neulesuunnan mukaan ja niiden mukaisesti neulotaan tavalliseen tapaan.

alkuun

7) Why are the sleeves shorter in larger sizes?

The total width of the garment (from wrist-to-wrist) will be larger in the larger sizes, despite the actual sleeves being shorter. The larger sizes have longer sleeve caps and wider shoulders, so there will be a good fit in all sizes.

alkuun

8) What is a repeat?

Diagrams are often repeated on the round or in height. 1 repeat is the diagram the way it appears in the pattern. If it says to work 5 repeats of A.1 in the round, then you work A.1 a total of 5 times after/next to each other in the round. If it says to work 2 repeats of A.1 vertically/in height you work the entire diagram once, then begin again at the start and work the entire diagram one more time.

alkuun

9) Miten neulon ruutupiirroksen mukaisesti?

Piirros näyttää kaikkia kerroksia ja kaikkia silmukoita oikealta puolelta katsottuna. Piirros luetaan alhaalta ylöspäin, oikealta vasemmalle. 1 ruuturivi piirroksessa = 1 silmukka.

Kun neulotaan tasoneuletta, joka toinen kerros neulotaan työn oikealta puolelta ja joka toinen kerros neulotaan työn nurjalta puolelta. Kun neulotaan nurjan puolen kerros, piirros luetaan päinvastaiseen suuntaan, eli vasemmalta oikealle, oikeat silmukat neulotaan nurin, nurjat silmukat neulotaan oikein, jne.

Kun neulotaan suljettua neuletta, kaikki kerrokset neulotaan työn oikealta puolelta ja kaikki kerrokset neulotaan oikealta vasemmalle.

Katso DROPS oppitunti: Ruutupiirrosten lukeminen

alkuun

10) Miten virkkaan piirroksen mukaisesti?

Piirros näyttää kaikkia kerroksia ja kaikkia silmukoita oikealta puolelta katsottuna. Piirros luetaan alhaalta ylöspäin, oikealta vasemmalle.

Kun virkataan tasona, joka toinen kerros virkataan työn oikealta puolelta: oikealta vasemmalle ja joka toinen kerros virkataan työn nurjalta puolelta: vasemmalta oikealle.

Kun virkataan suljettua virkkausta, kaikki piirroksen kerrokset virkataan työn oikealta puolelta, oikealta vasemmalle.

Kun virkkaat pyöreän piirroksen mukaisesti, aloitat keskeltä ja virkkaat ulospäin, vastapäivään, yksi kerros kerrallaan.

Kerros alkaa useimmiten tietyllä määrällä ketjusilmukoita (tämä määrä vastaa seuraavan silmukan korkeutta), tämä määrä näkyy piirroksesta tai se annetaan ohjeessa.

Katso DROPS oppitunti: Virkatun ohjeen piirrosten lukeminen

alkuun

11) Miten neulon useamman piirroksen mukaisesti samalla kerroksella?

Kun samalla kerroksella neulotaan useamman piirroksen mukaisesti, ohjeessa lukee usein näin: *neulo mallineuletta piirroksen A.1 mukaisesti, A.2, toista piirroksen A.3 mallikertaa yhteensä 0-0-2-3-4 kertaa*. Tällöin neulot piirroksen A.1 mallikerran kerran, tämän jälkeen neulot piirroksen A.2 mallikerran kerran ja sitten toistat piirroksen A.3 mallikertaa (kerroksella) kokosi annetun luvun mukaisesti (tässä tapauksessa: S = 0 kertaa, M = 0 kertaa, L = 2 kertaa, XL = 3 kertaa, XXL = 4 kertaa.

Piirrosten mukaisesti neulotaan tavalliseen tapaan: Aloita piirroksen A.1 ensimmäisestä kerroksesta, neulo sitten piirroksen A.2 ensimmäinen kerros jne.

Katso DROPS oppitunti: Neuleohjeen ruutupiirrosten lukeminen

Katso DROPS oppitunti: Virkatun ohjeen piirrosten lukeminen

alkuun

12) Why does the piece start with more chain stitches than it’s worked with?

Chain stitches are slightly narrower than other stitches and to avoid working the cast-on edge too tight, we simply chain more stitches to begin with. The stitch count will be adjusted on the following row to fit the pattern and measurement sketch.

alkuun

13) Why increase before the rib edge when the piece is worked top-down?

The rib edge is more elastic and will contract slightly compared to, for example, stocking stitch. By increasing before the rib edge, you avoid a visible difference in width between the rib edge and the rest of the body.

alkuun

14) Why increase in the cast-off edge?

It’s very easy to cast off too tightly, and by making yarn overs while casting off (and simultaneously casting these off) you avoid a too tight cast off edge.

See DROPS video: How to bind off with yarn overs (yo)

alkuun

15) How do I increase/decrease on every 3rd and 4th row/round alternately?

To achieve an even increase (or decrease) you can increase on, for example: every 3rd and 4th row alternately, like so: work 2 rows and increase on the 3rd row, work 3 rows and increase on the 4th. Repeat this until the increase is complete.

See DROPS lesson: Increase or decrease 1 st on every 3rd and 4th row alternately

alkuun

16) Miksi kuvio näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa?

Mallineuleen mallikerrat voivat poiketa toisistaan eri koissa, jotta saataisiin neuleeseen oikeat mittasuhteet. Mikäli et neulo samaa kokoa kuin kuvan neuleessa, sinun mallineuleesi voi poiketa hieman kuvan mallineuleesta. Tätä on kehitetty tarkasti ja otettu huomioon siten, että valmiin neuleen ulkonäkö on kaikissa koissa sama.

Seuraa oman kokosi ohjeet ja piirrokset!

alkuun

17) How can I work a jacket in the round instead of back and forth?

Should you prefer to work in the round instead of back and forth, you may of course adjust the pattern. You’ll need to add steeks mid-front (usually 5 stitches), and follow the instructions. When you would normally turn and work from the wrong side, simply work across the steek and continue in the round. At the end you’ll cut the piece open, pick up stitches to work bands, and cover the cut edges.

See DROPS video: How to knit steeks and cut open

alkuun

18) Voinko neuloa suljettuna neuleena neulottavan puseron tasona?

p>Mikäli neulot suljetun neuleen sijaan mieluummin tasoneuletta, voit tietysti muuttaa ohjetta siten, että neulot osat erikseen ja ompelet ne lopuksi yhteen. Jaa miehustan silmukkaluku kahdella, lisää 1 reunasilmukka kumpaankin reunaan (saumaa varten) ja neulo etukappale ja takakappale erikseen.

Katso DROPS oppitunti: Voinko neuloa pyöröpuikolla neulottavan työn paripuikoilla?

alkuun

19) Minkä vuoksi ohjeissanne näytetään poistettuja lankoja?

p>Eri langoilla on eri ominaisuuksia ja rakenteita ja tämän vuoksi olemme jättäneet alkuperäiset langat ohjeisiin. Lankamuuntimemme avulla löydät kuitenkin helposti nykyisestä valikoimastamme vastaavia lankoja, tai valitse joku muu samaan lankaryhmään kuuluva lanka.

Joillakin jälleenmyyjillä saattaa olla valikoimastamme poistuneita lankoja vielä varastossaan, jotkut asiakkaat etsivät ehkä sopivaa neuletyötä aiemmin ostamilleen langoille.

Lankamuunnin hakee lankavaihtoehtoja ja laskee uuden langan metrimäärän.

alkuun

20) How do I make a women’s size garment into a men’s size one?

If you have found a pattern you like which is available in women’s size it’s not very difficult to convert it to men’s size. The biggest difference will be the length of sleeves and body. Start working on the women size that you think would fit across the chest. The additional length will be worked right before you cast off for the armhole/sleeve cap. If the pattern is worked top-down you can add the length right after the armhole or before the first decrease on sleeve.

Regarding additional yarn amount, this will depend on how much length you add, but it is better with a skein too many than too few.

alkuun

21) Miten vältetään pörröisen langan karvojen irtoaminen?

Kaikissa langoissa voi esiintyä ylimääräisiä kuituja (muodostuvat tuotannon aikana), jotka voivat irrota nukkana. Harjatuissa langoissa (eli karvaisemmissa langoissa) näitä irtonaisia, ylimääräisiä kuituja on enemmän ja tällöin langasta myös irtoaa enemmän karvaa.

Karvojen irtoaminen riippuu myös siitä, mitä neuleen alla tai yllä on, ja hankaako tämä langan kuituja vasten. Tästä syystä emme voi taata, ettei langasta irtoaisi nukkaa.

Alla muutama vinkki siitä, miten saat parhaimman tuloksen, kun työskentelet karvaisilla langoilla:

1. Kun neule on valmis (ennen kuin peset sen), ravistele se kunnolla, jotta irtonaiset karvat poistuvat. HUOM ÄLÄ käytä nukanpoistorullaa, harjaa tai muuta keinoa, joka hankaa lankaa.

2. Aseta neule muovipussin sisään ja laita se pakastimeen - lämpötila saa aikaan sen, että kuidut eivät sitoudu niin lujasti toisiinsa, ja ylimääräiset kuidut irtoavat paremmin.

3. Jätä neule pakastimeen muutamaksi tunniksi ennen kuin poistat sen ja ravistelet sen uudestaan.

4. Pese neule vyötteen ohjeiden mukaisesti.

alkuun

22) Mistä neuleen pituus mitataan?

Mittapiirroksesta löydät tiedot neuleen koko pituudesta. Mikäli kyseessä on pusero tai jakku, pituus mitataan olan korkeimmasta kohdasta, pääntien vierestä, ja suoraan alas neuleen alareunaan. Työtä ei mitata olan kärjestä. Samoin kaarrokkeen pituus mitataan olan korkeimmasta kohdasta alas kohtaan, jossa kaarroke jaetaan miehustaa ja hihoja varten.

Jakun mittoja ei oteta reunusten kohdalta, ellei ohjeessa muuta mainita. Mittaa aina pituus reunasilmukoiden sisäpuolelta.

Katso DROPS oppitunti: Mittapiirroksen lukeminen

alkuun

23) Mistä tiedän kuinka monta lankakerää tarvitsen?

Langanmenekki annetaan grammoina, esim.: 450 g. Laskeaksesi kuinka monta kerää tarvitset, sinun tulee aluksi tietää kuinka monta grammaa yhdessä kerässä on (25g, 50g vai 100g). Nämä tiedot löytyvät, kun klikkaat sivujemme tiettyä lankaa. Jaa tarvittava määrä kerän määrän kanssa. Esimerkkinä, jos kukin kerä painaa 50 g (yleisin paino), laske seuraavasti: 450 / 50 = 9 kerää.

alkuun

Oletko ostanut DROPS-lankoja tähän ohjeeseen? Tällöin saat neuvoja liikkeestä, josta ostit langat. Löydät listauksen DROPS-jälleenmyyjistä tästä!
Etkö vieläkään saanut vastausta kysymykseesi? Vieritä alaspäin ja näppäile kysymyksesi, niin asiantuntijamme yrittävät auttaa sinua. Tavallisesti saat vastauksen 5-10 päivän sisällä.. Sillä aikaa voit lukea tämän ohjeen aiempia kysymyksiä ja vastauksia tai liittyä DROPS Työpajaan Facebookissa, jossa muut neulojat/virkkaajat voivat auttaa sinua!

Kommentit / Kysymykset (21)

country flag Adrienn wrote:

Jo napot, az lenne a kerdesem, hogy a sapka 12/18 honaposra valo meret leirasat nem talalom. Nagyon szeretnem a fiamnak megkotni. Tud ebben segiteni? Koszonom !

24.09.2021 - 20:56

DROPS Design answered:

Kedves Adrien, a sapka két méretben 40/44 cm és 46/50 cm kerületű fejre való méretben érhető el. Mérje le a gyermek fejét, és ennek alapján válassza ki a méretet. Sikeres kézimunkázást!

27.09.2021 kl. 02:53

country flag Isabelle Swialkowski Aubry wrote:

Bonjour Urgent Pour le raglan avec la bande de boutonnage. Dois JE faire les diminutions sur 1 seul côté ou les 2 côté merci

15.12.2020 - 11:12

DROPS Design answered:

Bonjour Mme Swialkowski Aubry, on former le raglan de chaque côté au même rythme pour la manche droite, mais côté bordure devant, vous diminuez comme indiqué sous Diminutions (raglan), autrement dit à 3 m du bord - et de l'autre côté, vous rabattez les mailles en début de rang. Bon tricot!

15.12.2020 kl. 14:49

country flag Christa Karger-Fengler wrote:

Guten Tag, kann es sein, dass dieses Modell mit doppeltem Faden Air gestrickt werden muss? Eskimo und Air gehören ja nicht zur gleichen Garngruppe.

27.08.2020 - 16:28

DROPS Design answered:

Liebe Frau Karger-Fengler, ja genau, wenn Sie Air stricken, dann stricken Sie doppelfädig mit einer Maschenprobe von = 9 M x 14 Reihe mit Nadeln Nr 9 oder 10 M x 16 R mit Nadeln Nr 8 glatt gestrickt = 10 x 10 cm. Viel Spaß beim stricken!

28.08.2020 kl. 08:02

country flag Sandra wrote:

Er staat bij de mindering rechtermouw eerst het knoopbiesje dan minderen volgens raglanmouwen-zie info meerderen voor het minderen bij het biesje\r\nGeen idee wat er bedoeld wordt kan het niet vinden op de beschrijving\r\nEn dan denk minder aan de andere kant enz. \r\nGeen idee wat er wordt bedoelt\r\nHoop dat jullie mij kunnen helpen\r\nMet groet

13.12.2018 - 12:17

country flag Juspin Denise wrote:

Bonjour, Je ne comprends les diminutions du raglan de la manche droite. Apparemment elles sont différentes des 2 côtés? Cordialement

13.10.2017 - 15:15

DROPS Design answered:

Bonjour Denise! Comment faire les diminutions du raglan vous trouverez ICI. Bon travail!

01.06.2018 kl. 09:22

country flag Van Herreweghe wrote:

Enige verduidelijking in verband met meerderen en minderen aan het knoopbiesje

06.10.2017 - 15:24

DROPS Design answered:

Hallo Van Herreweghe, Bij de rechter mouw zet je aan de rechter kant, aan het begin van de raglan, 2 steken op. Deze brei je over de hele hoogte mee. Deze 2 steken vormen de bies.

07.10.2017 kl. 16:24

country flag Ethier Ghislaine wrote:

Puis-je avoir plus d'explications sur ce passage. Je ne comprends pas la bande de boutonnage..... Diminutions (raglan) : Toutes les diminutions se font sur l'endroit. Diminuer à 1 m lis + 2 m point mousse des bords Après 3 m : 2 m ens à l'end Avant 2 m : glisser 1 m à l'end, 1 m end, passer la m glissée par dessus la m tricotée Merci

29.03.2017 - 20:17

DROPS Design answered:

Bonjour Mme Ethier, on doit diminuer à 3 m du bord, soit 1 m lis au point mousse + 2 m jersey (et non point mousse, correction faite). Bon tricot!

30.03.2017 kl. 08:51

country flag Agneta Wiklund wrote:

Visar siffrorna vid diagrammet hur många cm t ex bredd och längd är? Eller betyder siffrorna något annat?

06.12.2016 - 18:11

DROPS Design answered:

Hej Agneta. Ja, det er maalene i cm paa blusen. Se ogsaa her hvordan du laeser vores maalskitser

07.12.2016 kl. 10:12

country flag Line Dorthea wrote:

Jeg kan stadig ikke finde video-knappen. Er du sikker på, at der er en til netop denne opskrift? På forstykket: Er det meningen, at jeg skal tage de 8 midterste masker af på en maskeholder og derefter strikke de to sider op i en spids hver for sig? Altså med 2 forskellige garnnøgler?

26.02.2016 - 08:32

DROPS Design answered:

Hej Line, Ja sæt de midterste masker på en tråd/maskeholder, fortsæt først med den ene side og bagefter den anden side. Der ligger mange forskellige videoer under video-knappen til højre for billedet, det er bare at vælge hvilken du har brug for. God fornøjelse!

02.03.2016 kl. 15:34

country flag Line Dorthea wrote:

Jeg kan ikke se nogen videoknap til denne opskrift. Hvor er den?

24.02.2016 - 11:32

DROPS Design answered:

Hej Line, Du finder "video-knappen" til højre for billedet. God fornøjelse!

24.02.2016 kl. 15:09

Lisää kommentti ohjeeseen DROPS Baby 11-23

Haluamme mielellämme kuulla mielipiteesi tästä ohjeesta!

Mikäli haluat esittää kysymyksen, valitse oikea kategoria alla olevasta valikosta - tällä tavoin saat vastauksen nopeammin. Pakolliset kentät on merkitty tähdellä *.